miércoles, 29 de agosto de 2012

Shit yourself little parrot

We were few, and grandmother had a baby. Eramos pocos y parió la abuela. Cólin tuvo su parte de culpa en From Lost to the River y Speaking in Silver. ¿Qué ha conseguido? Vender libros to blanket -a manta- y que le odien en todas las academias de inglés del planeta. Pero como he has more tale than Alley (tiene más cuento que Calleja), aquí llega y los suelta. Los cuentecillos, digo. ¿Para qué? To kill the little worm? ¿Para matar el gusanillo? To make the indian? ¿Para hacer el indio? Because he is bad of the flat top roof? ¿Porque está mal de la azotea? It gives me the same than the same gives me. Lo mismo me da que me da lo mismo. Pero ojito, o sea, little eye: si lees estos cuentos y te mueres de la risa, to us over there films. A nosotros, allá películas. No creo que nadie se muera por leer este libro, igual si que dan ganas de ir al baño.

No hay comentarios:

Publicar un comentario